AI 번역 기술과 일본어의 도전: 존경어와 겸양어는 AI에게 어려운 숙제?

90%를 넘은 일반 문서 번역 정확도, 하지만 경어와 비즈니스 문맥에서는 여전히 과제가 남아있습니다. AI가 일본어의 복잡성을 어떻게 해결해 나가는지 살펴보겠습니다.
grinda ai's avatar
Jan 31, 2025
AI 번역 기술과 일본어의 도전: 존경어와 겸양어는 AI에게 어려운 숙제?
 

서론

「すみません、少々お待ちください」
이 간단한 일본어 문장을 번역할 때도 AI는 깊은 고민에 빠집니다. 단순히 "죄송합니다, 잠시만 기다려 주세요"로 번역할 것인지, 아니면 "申し訳ございません、少々お待ちいただけますでしょうか"와 같은 더 정중한 표현을 선택할 것인지, AI는 복잡한 판단을 요구받습니다.
 
AI 번역 기술은 최근 급격한 발전을 이루고 있으나, 일본어 번역은 여전히 주요한 기술적 과제로 남아있습니다. 이는 일본어가 단순한 언어적 변환을 넘어 화자와 청자의 관계, 상황의 공식성, 문화적 맥락 등 다층적인 요소들을 고려해야 하는 특수성을 지니고 있기 때문입니다.
 
특히 "行く"와 같은 기본적인 동사 하나를 번역하는 데에도 "参ります", "まいります", "いらっしゃいます" 등 상황에 따라 전혀 다른 표현이 사용되어야 합니다. 이러한 언어적 특성은 AI 번역 기술 발전에 있어 중요한 연구 과제가 되고 있습니다. 이번 글에서는 일본어 AI 번역이 직면한 주요 기술적 과제들과 최신 개발 동향, 그리고 기업들의 실제 활용 사례를 분석하며, AI 번역 기술의 현주소와 발전 방향을 구체적으로 살펴보겠습니다.

1. AI 번역의 도전: 일본어가 던지는 세 가지 난제

「この度は、誠にありがとうございます。早速、ご確認させていただきます。」
이 한 문장을 정확하게 번역하기 위해, AI는 여러 층위의 복잡한 판단을 해야 합니다. 단순한 단어의 변환을 넘어, 문장의 맥락, 대화 상대와의 관계, 비지니스 상황의 공식성 등 다양한 요소를 고려해야 하기 때문입니다. 일본어 AI 번역이 직면한 주요 과제들을 자세히 살펴보겠습니다.

( 1 ) 존경어와 겸양어: AI의 첫 번째 난관

일본어의 경어 시스템은 AI 번역의 가장 큰 도전 과제입니다. DeepL의 2023년 연구 데이터에 따르면, 비지니스 이메일 번역 시 발생하는 오류의 42%가 경어 사용과 관련되어 있습니다. 특히 다단계 경어가 포함된 문장의 정확한 번역 성공률이 61%에 그친다는 것 입니다.
 
예를 들어, 「見る」(보다)라는 간단한 동사 하나도 상황에 따라 아래와 같이 다양한 형태로 변화합니다.
  • 「拝見いたします」 (가장 공손한 겸양어)
  • 「見させていただきます」 (중간 단계의 겸양어)
  • 「ご覧になります」 (존경어)
AI는 이러한 변화가 필요한 정확한 상황을 판단해야 하는데, 특히 상하관계가 명확하지 않은 상황에서의 경어 선택 정확도는 55% 수준에 머물러 있습니다.
 

( 2 ) 문맥 의존적 표현: 의미의 미로

일본어의 두 번째 큰 과제는 동음이의어와 문맥 의존적 표현의 처리입니다. Google AI 연구팀이 2024년 초 발표한 분석에 따른면, AI의 동음이의어 처리 정확도는 평균 78% 수준입니다.
Case 1: 彼は端末を手に入れた。 Case 2: 橋の端まで歩いた。 Case 3: 箸で食べる。
위의 예시 세 문장에서 'はし'는 각각 '단말기', '다리의 끝', '젓가락'이라는 전혀 다른 의미로 사용되었습니다. AI는 이런 차이를 정확히 구분해야 하며, 전문 분야에서는 더욱 세심한 주의가 필요합니다.
 

( 3 ) 문화적 함의: 보이지 않는 의미를 읽어내다

「検討させていただきます」
라는 표현을 직역하면 "검토하겠습니다"이지만, 비즈니스 상황에서는 종종 부드러운 거절의 의미로 사용됩니다. 2024년 1분기 데이터를 보면, 주요 AI 번역 엔진들의 문화적 뉘앙스 처리 능력은 DeepL은 83%, Google Translate는 79%, Microsoft Translator은 76% 수준입니다. 특히, 같은 표현이라도 업종과 상황에 따라 다른 의미로 해석되어야 할 때 정확도가 크게 떨어진다는 것 입니다.
 
일본어 AI 번역은 이처럼 세 가지 주요 과제와 씨름하고 있습니다. 그러나 이러한 도전을 역설적으로 AI 번역 기술의 발전을 가속화하는 촉매제가 되고 있습니다. DeepL의 한 연구원은 "일본어의 복잡성이 오히려 AI의 언어 이해 능력을 한 단계 높이는 계기가 되고 있다"고 말합니다.

2. DeepL의 AI 번역 시스템, 품질 개선의 비결은?

AI 번역 기술은 일본어의 복잡한 특성을 극복하기 위해 끊임없이 진화하고 있습니다. 또한 선두 기업들의 혁신적인 접근과 AI 모델의 맞춤형 학습, 정교한 피드백 시스템의 구축을 통해 괄목할 만한 성과를 보이고 있습니다.

( 1 ) Contextual Nuance Processing System

DeepL은 2024년 초 혁신적인 기술 도입을 통해 AI 번역의 새로운 장을 열었습니다. 'Contextual Nuance Processing System'을 통해 문맥 이해 정확도 93%, 경어 처리 성공률 89%라는 놀라운 성과를 달성했으며, 특히 일본어 특유의 뉘앙스와 문맥 이해에서 높은 평가를 받고 있습니다.
지표
결과
문맥 이해 정확도
93%
경어 처리 성공률
89%
비즈니스 문서 번역 정확도(※ 추가 통계)
2024년 1분기 기준 24% 개선

( 2 ) Continuous Learning Loop

더불어 DeepL은 'Continuous Learning Loop'라는 혁신적인 피드백 시스템을 구축했습니다. 먼저 전 세계 100여 명의 언어 전문가들이 매일 5000개 이상의 번역 문장을 검수합니다. 예를 들어, 「申し訳ございませんが、ただいま混み合っております」라는 문장이 "죄송합니다만, 지금 혼잡합니다"로 번역될 때, 상황에 따라 "대단히 죄송합니다만, 현재 많은 손님으로 인해 혼잡한 상황입니다"와 같이 더 자연스러운 번역을 제안합니다.
 
그리고 월 평균 100만 건 이상의 사용자 피드백을 수집하여 산업별 특화 용어 데이터베이스를 확장하고 있습니다. 마지막으로 BLEU 스코어와 같은 자동 품질 평가 지표를 통해 번역의 품질을 실시간으로 모니터링합니다.
항목
내용
언어 전문가 규모
전 세계 약 100여 명
일일 검수 문장 수
5,000개 이상
월 평균 사용자 피드백
100만 건 이상
품질 평가 지표
BLEU 스코어 등 자동 품질 평가 지표를 통한 실시간 모니터링
검수 예
“죄송합니다만, 지금 혼잡합니다” → “대단히 죄송합니다만, 현재 많은 손님으로 인해 혼잡한 상황입니다.”

( 3 ) Smart Priority Engine

이렇게 수집된 피드백은 'Smart Priority Engine'을 통해 처리됩니다. 이 엔진은 AI 기반 알고리즘을 사용하여 빈번하게 발생하는 오류나 중요한 비즈니스 문서에서 발생하는 오류에 우선순위를 부여합니다. 예를 들어, 계약서나 법률 문서에서 발생하는 오역은 즉시 수정 대상으로 분류됩니다.
선별된 수정사항은 48시간 이내에 모델에 반영되며, 적용 전후의 번역 품질을 비교하는 A/B 테스트를 거쳐 최종 검증됩니다. 이러한 체계적인 시스템 덕분에 2023년 4분기 대비 2024년 1분기의 번역 품질이 전반적으로 18% 향상되었으며, 특히 비즈니스 문서 번역의 경우 정확도가 24%까지 개선되었습니다.
단계
설명
오류 우선순위 분
빈번 발생 오류 & 비즈니스 문서 상 오역에 높은 우선순위 부여
수정사항 모델 반
선별된 수정사항은 48시간 이내 반영
A/B 테스트
적용 전후 번역 품질 비교 후 최종 검증
전체 번역 품질 향상률(2023 Q4 → 2024 Q1)
전반적으로 18% 개선, 비즈니스 문서 번역 정확도 24% 상승

3. AI 번역이 일본어에서 마주한 과제와 극복 방안

AI 일본어 번역은 이미 상당한 수준에 올라섰지만, 경어 체계, 전문 용어, 복합 문맥 등에서 여전히 인간 번역가의 세심한 검토가 필요한 상황입니다. 일본 국립정보학연구소의 2023년 보고서에 따르면, 단순 뉴스 번역의 정확도는 90% 이상을 기록한 반면, 계약서 등 전문 문서의 정확도는 60~70% 수준에 머물러 있는 것으로 나타났습니다. 이러한 기술적 한계를 극복하기 위해 AI 번역 기업들은 아래와 같은 혁신 전략이 요구되고 있습니다.

( 1 ) 기업 맞춤형 데이터셋 구축

산업별 전문 용어 데이터베이스 확보
  • 금융 분야: 계약서, 재무제표 등 50만 개 이상의 전문 용어
  • 의료 분야: 진단서, 의료기기 설명서 등 40만 개 이상의 전문 용어
  • IT 분야: 기술 문서, 개발 매뉴얼 등 45만 개 이상의 전문 용어
이처럼 대규모 맞춤형 데이터셋을 구축하면, AI가 잘못 학습하거나 놓치는 번역 오류를 줄이고 전문성을 높일 수 있습니다. 영국 런던대 언어처리 연구팀이 2022년에 진행한 연구에 따르면, 번역 모델에 분야별 용어를 추가로 학습시켰을 때 전문 용어 번역 정확도가 평균 35% 향상되었습니다. 특히 일본어처럼 뉘앙스와 맥락이 중요한 언어일수록, 이러한 세분화된 데이터셋 구축이 큰 효과를 발휘합니다.

( 2 ) 하이브리드 번역 시스템

문서의 중요도와 정확도 요구 수준에 따라 검수 단계를 분리하는 접근입니다.
  • A등급 문서(계약서, 법률 문서 등): 전문 번역가 필수 검수
  • B등급 문서(기술 매뉴얼, 제품 설명서 등): 선택적 검수
  • C등급 문서(일반 커뮤니케이션, 사내 메모 등): AI 중심 번역
예컨대 법률, 의료, 기술 전문가 등 총 300명(법률 100명, 의료 80명, 기술 120명)의 전문 인력이 하이브리드 번역 시스템을 운영한다면, 불필요한 전수 검수를 줄이면서도 치명적인 실수가 발생하지 않도록 균형을 맞출 수 있습니다. 실제로 일본 최고재판소의 법률 번역 프로젝트(2021~2022)에서 하이브리드 방식을 도입한 결과, 번역 오류율이 85% 가까이 감소했고, 번역 처리 시간도 60% 이상 단축된 사례가 보고되었습니다.

( 3 ) 실시간 피드백 및 개선 시스템

  • 매일 5,000개 이상의 문장 전문가 검수
  • 월 100만 건 이상의 사용자 피드백 수집
  • BLEU, METEOR 등 다중 지표를 통한 자동 품질 평가
  • 긴급 수정은 24시간 이내 반영, 일반 업데이트는 주 1회
  • 대규모 모델 개선은 분기별 진행
이처럼 짧은 주기로 개선 작업을 수행하면, 금융 분야 용어 정확도 95%, 의료 분야 전문 용어 정확도 98%, IT 분야 기술 문서 정확도 90% 달성이 가능하다는 게 전문 리서치 기관인 에메랄드 인사이트의 연구 결과입니다. 또한 최근에 새로 등장하는 비즈니스 용어, 신조어 등을 24시간 이내에 반영할 수 있어, 시장 변화와 언어 트렌드를 실시간으로 추적할 수 있습니다.

( 4 ) 다중 모달 학습과 맥락 인식 강화

문서 내 이미지, 표, 메타데이터 등을 함께 학습시키는 다중 모달 기법을 도입하면, 문맥 이해도가 높아져 오역률이 줄어듭니다. 예컨대 표 내 숫자나 항목의 의미를 AI가 파악해, 번역본에서도 자연스럽게 반영할 수 있습니다. 일본 문부과학성이 2022년 지원한 ‘문서 구조 기반 AI 번역 연구’ 프로젝트에서는, 문맥이 포함된 데이터로 학습된 모델이 기존 모델 대비 최대 40% 이상 정확도를 높였다고 보고했습니다.

( 5 ) 서비스형 AI(AIaaS) 플랫폼 도입

기업이 AI 인프라를 직접 구축하려면 시간과 비용이 많이 들지만, 최근에는 클라우드 기반의 AI 번역 플랫폼이 늘어나고 있습니다. 이들 플랫폼은 실시간 업데이트와 전문가 네트워크를 통해 지속적인 성능 개선을 지합니다. 일본의 대형 통신사 NTT나 소프트뱅크 등에서 제공하는 AI 솔루션이 대표적 예인데, 높은 보안 수준과 데이터 관리 체계를 갖춰 개인정보보호법 준수클라우드 보안 인증을 함께 만족시킬 수 있습니다.

( 6 ) 윤리적·법적 고려 및 국제 표준 준수

AI 번역 데이터 수집 단계에서 개인정보기밀 정보가 포함될 가능성이 높습니다. ISO/IEC 27001(정보보안 경영시스템) 같은 국제 표준을 적용하고, 일본의 개인정보보호법을 엄격히 준수해야 합니다. 또한, 경어 체계처럼 문화적 민감성이 강한 영역에서는 문화 번역 전문가의 역할이 중요해집니다. 이를 통해 번역 결과물이 단순히 문법적으로만 정확한 수준을 넘어, 사용자 경험과 문화적 맥락에 부합하도록 설계할 수 있습니다.

결론

위와 같은 다양한 방안을 실행한다면, AI 일본어 번역은 단순 정보 전달을 넘어 정확성문화적 적합성을 동시에 만족하는 수준에 도달할 수 있습니다. 결과적으로 기업은 번역의 신뢰도를 높이고, 시장 변화에도 유연하게 대응하는 경쟁력을 확보하게 됩니다.
앞으로도 인공지능 기술인간 전문가의 경험이 상호 보완적으로 발전해나가는 생태계를 구축한다면, 일본어 번역의 한계를 뛰어넘어 더욱 혁신적인 서비스를 제공할 수 있을 것입니다.
 
Share article
Write your description body here.

Rinda.ai